2012年06月11日
ママ
ママ
長文に耐性のない者は、この程度の文章量で脳が破壊されることがあります。十分な訓練がなされていないユーザーは注意が必要です。
- 但し、日本語がおかしいページよりずっと安全です。
概要
飲食店(スナック・バーなど)において女性経営者に対しての一般名称である。経営者が別にいる場合は、ママは「雇われママ」で経営権は持っていないが、そんなことお構いなしの客にとっては「ママ」である。
「チーママ」を擁する店も存在するが、こちらはママをサポートする店の2番手で、すなわち100%雇われの従業員である。
語源は「小さいママ」である。
- 決して「チーズ入り蒲鉾」が語源でない。
- 日本ではアルコール飲料を提供するのがスナック・バーであるが、日本以外ではアルコールを提供しない場合も含んでおり、軽食を提供する飲食店をスナック・バーと呼んでいる。
ママの名称は以前はスナック・バーが主立ったものだったが、近年はキャバクラなど水商売全体に対しても用いられるケースが見受けられる。スナック・バーのという形態が客、従業員共に高年齢化していることが背景にあり、それに変わる新しい形態としてガールズ・バーなどが発生したためと考えられている。
自己紹介 男1女1の子を持つママです。
文字通り子持ちのママである。ママにとって子どもがいることより「亭主」がいることの方が不都合が多いので、そのことには絶対に触れない。子どもがいることで客の同情を誘う場合も多い。
ママ友
水商売にはリスクが付き物だ。様々な要因はあるが、経営者という立場で相談できる知人は案外少ないものである。
その点、同業者のママとはその苦労を分かち合うのは容易である。そのようなママ同士のコミュニティがママ友と呼ばれている。
しかし、所詮はお互い商売敵なので自分より相手の方が良い(隣の芝生は青く見える現象)と思われると、それまで良好だった関係にいとも簡単に亀裂が入ることも珍しくない。従って、ママ友とは別に利害関係のない友人関係も築いておく必要がある。
○○ママ
インターネット上ではハンドルネームと呼ばれるニックネームを使うことが多い。そのニックネームに職業の要素を入れることも珍しくはない。ここでは「○○」の部分は店の屋号であり、ママと名乗っているのは経営者か店の責任者であろう。しかし○○チーママというHNは見掛けないのは謎とされている。因みに男性の経営者に相当する「マスター」をネット上で見掛ける事は極めて少ない。○○店長はしばしば見受けられる。この現象に対して中部大学の岡部直義準教授が行った調査(2008)によると○○パパというHNが一定の割合でマスターを意味していることが報告された。これにホストクラブ勤務者は一人も含まれていなかったことも報告されている。
昔から店の名前に自分の名前を使用するケース(スナック愛→愛ママ)は見受けられ、ハンドルネームもそれと思われる名前+ママは多い。だが、どうみても男性名+ママ(たっくんママなど)については水商売における「男性の影」は禁忌事項であるため非常に不可解である。どういうわけかこのタイプのハンドルネームを使用する者は環境問題、戦争関連に感情的主観論を展開する傾向があることも広く知られている。
ママの集まり
ママ友の交流会で、通常は店休に当たる日曜日の午後や夜に行われる。店で常にアルコールが入るため、休日にはアルコールを摂取しない経営者も多く、一切アルコールなしで行われる会合が主流である。
しかし交流会とは言っても情報や経営論の交換は見受けられず、愚痴の掃き溜め会であろうことか(お察し下さい)表面的には親密な雰囲気であろうとも手の内を明かさない(大人の事情)というものである。
ヘビーな付き合いに弊害が多いのは確かである。
ママたちの口コミでヒット
ママさんたちの間で評判が広まり売れた商品のキャッチコピーである。
商品の性格上、夜の商売に役立つ美容や健康関連の商品が目立つ。
元水商売をいわゆる「ウリ」にして職業を紹介するケースも最近の傾向である。例に示すように診断士や弁護士などおよそ水商売と縁のなさそうな職業の方がインパクトがあると見えて、頻繁に見受けられる。
母としてのママ
概要
母(はは)とは女性の親ことを指す。一般的には他者に対する場合に用いられ、直接自身の母親をそう呼ぶと気まずい空気になる傾向にある。
自分の母親を呼ぶ場合「お母さん」「お母ちゃん」「母さん」であり、阪神地方では「おかん」と呼ぶ。男子の場合、年齢が上がるにつれ「お袋」と呼ばれ、孫ができてからは「おばあちゃん」に変化するが、いつまでも若ぶりたい女性からは抵抗を感じるのか「ばーば」などとソフィスティケートされた呼び方を強制する主に女性である。
ママとはお母さん
母親のことを「ママ」と呼ぶ場合がある。この呼び名は日本のみならず中国語、スペイン語、ロシア語、英語などの言語において使用される。しかし、英語におけるママはアメリカ南部地方で散見されるものの、意味は「ヘイ、カノジョ」という意味で、使う人々は生殖適齢期の男性で、ナンパするときに(お察し下さい)
日本で母親を呼ばせるのは幼少期に限られ、そう呼んでいた子供も小学生ころになると周囲がそう呼んでいないことに気付いて恥ずかしくなり使わなくなる。それ以降も使用する場合、変えるタイミングを逃したか、精神的発達に問題があるとされている。
このようなことから「ママ」という名称は、発音が未発達の幼児が使うことを前提とされた言葉で、一般的に使用されることが望ましくないことは明白である。
母親自身が「ママ」と言っている場合、母親も切り替えのタイミングがわからず、いい年こいて「ママ」と公衆の面前で呼ばれ「マザコン」と認識される危険性を伴う、との指摘がある。
母親をママと呼ぶ各国の反応はこのようになっている。
スペイン 「ママって赤ちゃんが使うんでしょ。私はもっとセクシーよ」
中国 「媽媽は中国4000年の歴史が産み出した母の最高の呼び名である」
アメリカ 「パパはローマ法王の愛称で、ママなんて、大昔の言葉を使うのは冗談じゃないわ」
ロシア 「同士よ!ママがあなたと呼ぶ!!」「しかし!ソヴィエトロシアではいくつがあなたか例外する!!」
日本 「切り替えるタイミング外しちゃって、今じゃ『ババァ』って呼んでるわw」
ママという呼び名は英語ではなく、英語圏では幼少期に”mommy”で、成長につれ”mom”と変化する。
信じられないことだが、最近になってHNの○○ママに母親を意味する事例が報告されるようになり、各所で波紋を投げ掛けている。
1 水商売関係の方だと誤解される恐れのあること
2 子供の所有格になるというアイデンティティの崩壊
3 子供がそう呼べなくなった時期に意識の破綻が起きる
このようなリスクを犯す人々が少なからず、ベネッセコーポレーションが発行する「たまごクラブ」や「ひよこクラブ」の被害者であるとの研究者の指摘もされている。
ママとどっかの国
コテハンとして○○ママを使う者は、ブログやTwitter、Facebookなどを用いて自分の関心のあるものについて執筆している場合が少なくない。だが、本人は至って真面目に書いているにもかかわらず、十分な日本語教育を受けていないのか、その内容は主観論で読者は「何が言いたいのか理解不能」と瞬時にページ離脱される内容であるのに本人たちは気が付いていない。
そのなかでも特に熱く語っているのが、どっかの国から国際法を無視して必要以上に強力な電波に乗せて送り込んでいる韓流という名の工作員についてである。近年は、工作先の国から買い付けさせることにも成功したようである。
押し並べてこれらの人々は工作員を様付けで呼び、新たな工作員を紹介することにも注力している。例えば東の方で歌を歌っている人や、なんだかよくわからない人に対しても「絶対凄いよね」と、不自然な日本語で印象操作する。これらは新ジャンルでK-POPと呼ばれているが、米国にも進出し人気になっている、とどっかの国が主張しているわりにビルボードでは圏外にいる。
読者は概ね工作員の影響によるものと理解しているのでスイーツ(笑)と生暖かい目で見守っている。
また日本語がおかしいのは「どっかの国の人だから」だというのは、もはや常識化している。
Posted by *clear* at 14:33│Comments(0)
│日記